Der Heilige Koran

Zur Bedeutung des edlen Korans & zur deutschen Übersetzung von Rudi Paret

"Der Koran erklärt bis zur Auferstehung: „O ihr Verehrer der Unwissenheit, ihr habt mich für leeres Geschwätz gehalten und habt die Saat der Verleumdung und des Unglaubens gesät. Jetzt habt ihr selbst gesehen, was ihr verspottet habt, nämlich dass ihr selbst vergänglich und leeres Geschwätz seid.
Ich bin das Wort Gottes und bleibe durch Gottes Wesen bestehen; ich bin die Nahrung der Seele der Seelen, ich bin der Juwel der Reinheit. Ich bin das Sonnenlicht, das auf euch gefallen ist, doch ich bin nicht von der Sonne getrennt. Seht, ich bin die Quelle des Wassers des Lebens, ich erlöse die Liebenden vom Tod. Wenn eure Gier nicht solch einen Gestank verbreiten würde, hätte Gott einen Tropfen dieses Wassers auf eure Gräber gegossen.""
(RUMI, Matnawi)


Der edle Koran (Al-Qur'an al-Karim)

Der edle Koran ist die Heilige Schrift des Islams und umfasst alle Offenbraungen Gottes an den Propheten Muhammad (Friede und Segen seien auf ihm). Das arabische Wort "Koran" bedeutet "Lesung", "Vortrag", "Rezitation", „al-Karim“ bedeutet edel.

Prophet Muhammad empfing die Worte Gottes durch den Erzengel Gabriel zwischen 612 und 632 n.Chr. in Mekka und Medina (Saudi Arabien). Er trug diese seiner Gemeinschaft vor und bekehrte seine Anhänger, die sich Muslime nennen.

Nach Muhammads Tod wurden die Offenbarungen, die man zuvor „nur“ auswendig lernte und rezitierte, niedergeschrieben und in 114 Koransuren (Kapitel) gefasst. Diese Suren bestehen wiederum aus einer unterschiedlichen Anzahl an Versen (ayat), 6.236 insgesamt.

Der Heilige Koran gilt als letzte Offenbarungsschrift Gottes (das vollständige und abschließende Buch Gottes) und Prophet Muhammad als Siegel der Propheten. Jesus Christus im Vergleich dazu gilt als Geist Gottes, als Wort Gottes, als Wort der Wahrheit, als Siegel der Heiligen.

Der Koran in deutscher Übersetzung von Rudi Paret

Ich benutze in meiner Arbeit die deutsche Koranübersetzung von Rudi Paret, da diese sehr wortgetreu ist. Seine Ergänzungen sind stets in Klammern hinzugefügt und Fragezeichen weisen uns auf Unsicherheiten in der Übersetzung hin. Persönlich empfehle ich, die übersetzten Verse stets mit und ohne eingeklammerter Ergänzung zu lesen.

Es gibt selbstverständlich auch viele andere deutsche Koranübersetzungen, in denen der Erhalt der Poesie eine größere Rolle spielt und deshalb wundervoll sind. Jeder sollte für sich die richtige Fassung finden. Das Original zu lesen, in arabischer Sprache, wäre natürlich das Klügste.

Übrigens wird in manchen deutschen Koranübersetzungen „Gott“ für „Allah“ benutzt, andere Übersetzungen bleiben bei „Allah“. Sofern alle wissen, wer gemeint ist, ist meiner Meinung nach beides legitim.

Koranübersetzungen für verschiedene Sprachen finden Sie hier:

Koran international

oder

Koran global

Für ein tiefes Studium jedoch sollte man den Heiligen Koran sowie andere Heilige Schriften stets in Buchform lesen. Die Online-Seiten habe ich hier aufgeführt, da ich hinsichtlich einer Empfehlung manchmal angeschrieben werde.